Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор
Страницы
Рубрики
Управление

Ca va?

пальцы бегут по клавишам…

Подписаться на RSS  |   На главную

Мои редакторские неприятности

Бывает, в конце редактуры пыхтишь, как чайник, и кажется, что вот-вот лопнешь.

У меня возникает ощущение, что  в технических переводах сегодня злоупотребляют предлогом «для». Из раза в раз. Here and there. Мелкая, препротивная редакторская неприятность! Еще один хит — обилие Заглавных Букв. И калька, калька, буквальный перенос, снова калька… И так без конца. Будем брать разъяснительной работой!

P.S. Навеяно чайниками. А вот так редактор выглядит в повседневной жизни:


21 ноября 2011 polymerase | Комментариев (1)

Чаю?

От китайского 茶 происходит и русское слово чай, chá в мандаринском диалекте, и английское tea, tê в фуцзяньском. Просто, но до чего красиво!


2 ноября 2011 polymerase | Комментариев (1)