Только что в разделе работа появилось следующее объявление:
«Для участия в проекте требуются редакторы переводов сна
английский язык..» Отсутствие слэша и этот перенос строки… Редактор сна… Перевод сна… Когда я еду на трамвае в свое замечательное научное заведение, не прочувствовав еще день и себя самое, мимо всегда проезжает «Студия красоты и сна». И каждый раз я думаю, что это волшебное место. Мой маячок. «Спа» там написано, конечно)
Бессонные ночи играют со мной злые шутки: вместо «Требуется устный технический переводчик» читаю: «Требуется умный технический переводчик». И смешно, и грустно…