Translation Forum 2010

…Вместе с разлукой с любимым человеком “телефон” превратился в “тебефон”.

А “аттестация” хронически превращается в “аттекстацию”. Или это со мной…от работы… приключается? Так и представляю: приходишь к доктору, а он тебе: это, милочка, у Вас аттекстация! Горячие ванны и неделя покоя! И чтоб к компьютеру ни-ни!

О мечте

Я всегда мечтала написать книгу.

(Как и любой из нас, наверное, ну, хотя бы на минутку.)

Хотя нет, не всегда. Лет с тринадцати, когда влезла в журналистику в местной радиоредакции. Там меня научили слушать, трепетать перед голосами, читать и вычитывать, править свое … художество.

Потом повернуло, но цветущей любовью к текстам я во многом обязана им. Спасибо, ребята!

Примерно тогда меня поразила “Межлокальная контрабанда” (http://onlyhere.ru/), потом были более причесанные книги: записные книжки Довлатова ( мне кажется, в Городе его любят) и Чехова (последний том в советском собрании сочинений; удивительное произведение! квинтэссенция Чехова,  короткие “в квадрате” сюжеты, колкость, острота, ум и пронзительная чеховская грусть). Поразительно, но о чеховских записках слышать не приходилось.

В общем, это была бы (будет?) такая книга. “Книга мыслей”. Заметок, взглядов, набросков. Легкости. Пойманного вдохновения.

Где там моя записная книжка?

Кривая

Я поняла, как это называется. У кого-то это “неожиданные повороты судьбы”. А я всю свою жизнь (правда, в начале двадцати это и звучит-то смешно, но не отнять, что есть - то есть), я всю свою жизнь еду на кривой. С поворотами (точками перегиба, ага), вывертами, подскоками, ямками и головокружительными сменами монотонности. Куда кривая вывезет?
Через месяц я выйду замуж и уеду (на променад, не иначе) в Штаты. Или не уеду?
Сегодня отказалась от места в аспирантуре. На блюдечке. Тяжелый шажок в сторону выбора, которого я еще не сделала. Сдала свой первый медицинский (точнее, фармацевтический) перевод. Улыбнулась.
И уснула…

А какие у вас приметы?

У меня вырисовывается новая примета: как только сдаю рубашки bf в химчистку, в тот же день сваливается работа. И все чисто! И рубашки на вешалках покачиваются, и затраты отработаны - в удовольствие.)

Чем короче перевод, тем больше за него должны платить (до определенного предела, естественно). Но по нелинейным шкалам у нас, к сожалению не платят(( (заняться что ли, вывести?). Единственная компенсация причесанного, отшлифованного (выглаженного и отпаренного, коли время позволяет) - собственное удовольствие. И пусть их, лишние знаки. Точка в конце должна быть гладкой, а не лохматой.

Надпись на дверях фотографической комнаты: “Проявите себя с лучшей стороны!”

Наконец-то мне удалось почувствовать самую суть ночи - тишину. Мой домашний уснул, и я заплавала сама по себе, лениво и вальяжно. Кружки одна за одной селятся на столе. Часто, когда работы так много, что и не вздохнуть свободно, рабочий стол зарастает кружками с недопитым разнообразным чаем. Утром меня будет ждать остывший кофе.

Завтра начну осваивать новую тему -  фарма-, “фарму”, которую мне доверил новый, но уже слегка прирученный заказчик. Было, бывало, но не в такой концентрации. И снова вертеться, крутиться, бороться с этой фармой, бегать на работу, выживать и весниться..  Обживать благодать новой весны. Не дождусь!

Только что в разделе работа появилось следующее объявление:
“Для участия в проекте требуются редакторы переводов сна
английский язык..” Отсутствие слэша и этот перенос строки… Редактор сна… Перевод сна… Когда я еду на трамвае в свое замечательное научное заведение, не прочувствовав еще день и себя самое, мимо всегда проезжает “Студия красоты и сна”. И каждый раз я думаю, что это волшебное место. Мой маячок. “Спа” там написано, конечно)

О, а переводчики сна - это психоаналитики! )

Бессонные ночи играют со мной злые шутки: вместо “Требуется устный технический переводчик” читаю: “Требуется умный технический переводчик”. И смешно, и грустно…

Новый текст. Новые впечатления.

Самоочищающиеся окна! “Хозяйки, вы мечтали об этом!” Еще один штрих к “умному дому”. И главное (это не мечта, это реальность!), технология уже доведена до готового продукта, можно заказать и поставить. И всегда светло. Супер.

Невольные mind games: немецкие ноу-хау.. Русские овчарки, английские бульдоги,  немецкие ноу-хау.. :)

А в остальном - мелочи: каталитическое покрытие NanoCat (оказалось, весьма популярный ник), грустное “рассеивание” (излучения) вместо рассеяния..

И конечно, чудесный мультик - “Серый Волк энд Красная Шапочка”. “Эта челюсть - просто прелесть…”  <напевает и удаляется>

 Page 1 of 2  1  2 »